…El gilipollas ese de turno

¡Qué curiosa la expresión que he pillado hoy (NOTA: realmente no ha sido hoy, pero por algún despiste se me había quedado el borrador de la patada sin publicar hasta hoy) al vuelo yendo hacia mi casa de vuelta del trabajo! Una mujer le contaba a quien parecía ser su pareja, que en una conversación telefónica que había tenido había intervenido el gilipollas ese de turno. Lo cual me ha chocado inmediatamente por ser algo totalmente contradictorio. Ese indica un gilipollas en concreto, conocido por su interlocutor o referenciado anteriormente en la conversación.

Anuncios

14 comentarios

Archivado bajo Otras patadas

14 Respuestas a “…El gilipollas ese de turno

  1. Wilfredo el Velloso

    Y en éste simplemente no te entiendo. “De turno” significa aquí “que está o se produce siempre en determinadas circunstancias”, y creo que no tiene nada de raro decir “ese gilipollas que interviene siempre en este tipo de conversaciones”.

  2. Administrador

    Bueno, si no me entiendes seguramente sí te entenderías bien con la patadista…

    Tal vez lo que pasa es que no me he explicado bien: pensaba que lo inusual de la combinación de de turno con un determinante, aclaraba lo suficiente la cosa. Me resultó evidente que no se refería a ningún arquetipo de gilipollas, sino a uno muy concreto (ese) que conocía su interlocutor.

  3. Administrador

    De todos modos te reto a mostrarme usos de de turno con determinantes en lugar de artículos. Yo en mi vida creo haberlo oído o leído de otra que con la estructura el/la/los/las (…) de turno o en todo caso con indeterminados de tipo un/algún/ningún

  4. mg

    Pues a mí también me cuesta lo suyo ver la patada.

    “De turno” asumiría su segunda acepción, según la cual: “Que está o se produce siempre en determinadas circunstancias.” (DRAE).

    El gilipollas está siempre en determinadas circunstacias, lo que hace perfectamente plausible determinarlo con un “ese”. Además, en la transcripción de la conversación, yo podría unas comas, así: “El gilipollas, ese, de turno”.

    Por cierto, admin., y no digo que sea este el caso: ¿no crees que deberías asumir cuando eres tú el que se equivoca e introducir una entrada de rectificación?

    Me parecería un detalle mínimo de elegancia, obligatorio en alguien que se ha autoadjudicado el papel de guardián. Por aquello de adquirir autoridad moral.

    Un saludo. mg

  5. Wilfredo el Velloso

    Bueno, ya sabes que en ese reto tengo todas las de perder, pero a mí con artículos indeterminados me suena peor que con demostrativos, o determinantes, o como se llamen ahora. “Ese gilipollas de turno” me suena mejor que “un gilipollas de turno”. Sé que la presunta patada no es usual, pero me parece aceptable.

  6. Creo que, en efecto, la construcción tiene algo de extraña. Gramaticalmente no es incorrecta porque forma un sintagma nominal (con perdón) encadenando artículo + nombre (o adjetivo sustantivado) + demostrativo pospuesto + complemento preposicional (con más perdones). Todo en orden. Pero tengo la impresión de que la hablante mezcló dos cosas: 1) “El gilipollas ese” (con el demostrativo de desprecio, no necesariamente deíctico) y 2) “El gilipollas de turno” (que es lo mismo que ‘el inevitable g.’, ‘el g. que siempre acaba apareciendo’). Lo uno y lo otro no son incompatibles, pero juntos producen un efecto algo chocante. Eso creo. Aunque no sé mucho de gilipollogía, así que igual me equivoco.

  7. Administrador

    Menos mal, LPDT, que alguien más ve extraña la composición, ya estaba pensado que yo hablaba un idioma diferente y no me había enterado hasta ahora.

  8. Administrador

    A mg invitarle/la a que dé una vuelta por el blog y verá unas cuantas recitificaciones. No creo que lo adecuado sea crear una nueva entrada, si no ir comentando y argumentando y si al final hay que rectificar, se rectifica. ¡Faltaría plus!

    Por cierto no me he adjudicado ningún papel, eso lo has sacado tú de tu propia cosecha. Este blog no pretende más que publicar perplejidades divertidas ante la mala lengua de algunos. Por cierto, “se ha autoadjudicado el papel” ..¿no es como un poquito redundante? Creo que el se es lo suficientemente reflexivo como para que no se necesite el auto. Cuando uno se adjudica un papel, siempre es a sí mismo/a, digo yo.

  9. mg

    Leo todas las entradas desde que apareció este blog referido en malaprensa y aún estoy por ver una asunción de error clara, un “¡coño!, la he cagado!”

    Esa redundancia es para reforzar, jeje.

    Y, digo yo, que nadie te ha obligado ha poner en marcha este blog, y su objetivo parece claro. No creo que me haya inventado yo el papel que estás interpretando. Ya lo comenté en su día en malaprensa, creo que eres demasiado agresivo y que la sorna que te gastas es excesiva. Considerando las meteduras de pata que tú también cometes (más graves en tu caso, porque no son al escribir tú, sino al corregir a otros) deberías ser más humilde.

    En principio la idea del blog me gusta mucho y, sí, has sacado a la luz algunos deslices curiosos y divertidos, por eso sigo viniendo. No obsta para que tu actitud me parezca lo que me parece: excesiva.

    Otro saludo. mg

  10. Administrador

    Pues aunque no usé ni interjecciones vaginales ni deposiciones defectativas… creo que por ejemplo en aa href=”http://www.redegalega.org/casdeiro/patada/?p=68″>el caso de las lágrimas de la Macarena lo asumí sin nigún género de duda e incluso pedí disculpas.

    (Así pues, mg, espero ahora que te disculpes tú, ya que negabas que hubiera asumido alguna vez un error ;-D )

    Es lo que tiene dedicarse a criticar a los demás, que a veces te sale el tiro por la culata (lo digo por mí, ojo, no por ti). Pero creo de todos modos que malinterpretas mi papel en este blog… no pretendo ser agresivo, sólo irónico… tal vez sarcástico a veces… es la forma de ser de los gallegos: lo llamamos retranca.

    Considerando las meteduras de pata que tú también cometes (más graves en tu caso, porque no son al escribir tú, sino al corregir a otros) deberías ser más humilde.

    Supongo que te puedes aplicar sin problema de conciencia tus propias palabras… (mira ese “ha poner” ¡¡¡que me “ha” puesto los pelos como escarpias!!!) ;-D

    …Y no te tomes todo tan en serio, es un consejo de internauta.

  11. mg

    ¡demonios! ¡¡¡duele mucho ese “ha poner”!!! mucho.

    Después de lo cual, a modo de penitencia, durante tres meses daré por bueno todo lo que el admin. aquí exponga, así encuentre las pruebas que demuestren lo contrario.

    Por supuesto, pido públicamente las disculpas que me pide… y le pago unas cervezas si borra la entrada al completo (o la hache, por lo menos).

    ¡Glups!

    Otro saludo. mg

  12. Administrador

    Así ya me gusta más, mg, hay que tomarse las cosas con humor… sobre todo reírnos de nosotros mismos, que es lo más sano que puede haber… Pero me temo que me quedo sin cervezas… porque aquí no se borra nada, ni las meteduras de pata. Y me aplico el cuento. Mejor rectificar nuestra historia que reescribirla… 😉 Así nosotros mismos demostraremos que nadie es perfecto…

  13. pufffffffffff

    Bueno, la lengua està para usarla, para crear e inventar, no nos pongamos las manos en la cabeza cada vez que escuchemos a alguien que utilice o diga algo que no aparezca en el diccionario. Siempre es divertido escuchar palabras o expresiones nuevas: ” Te voy a meter una que te voy a bollar toda la perola”, te voy a calentar todo el jopo,aro que si, me ha hecho la cabra( sin hacer beeeeeeeeeee), no ha dicho ni mu…..

  14. ¡¿te voy a bollar?! ¿No será abollar? 😀

    Del delirio del final no entiendo ni eso: ni mu. 😕

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s