Y siguen los extraños topónimos masculinos en ETB2. Según el presentador Aitzol Zubizarreta (o el que le escribe los textos, vaya usted a saber) Pamplona, con esa pedazo de -a al final, es un topónimo masculino, pues dijo que «Pamplona se veía nublado«. A mí me rechina, pero es algo bastante común en esa cadena. ¿Qué extraña influencia euskérica lo causará?
Archivo mensual: diciembre 2006
Pamplona es muy macho
Archivado bajo Violencia de género
El colmo (mejor "la cima") del leísmo
El leísmo en ETB2 parece incurable. El otro día llegó al extremo de que un periodista dijo que a un pueblo le (sic) rodeaba una cadena montañosa.
Con lo fácil que es: le / les sólo se puede usar como complemento directo cuando se refiere a personas y sólo cuando son de sexo masculino. (O igual es que a mí me parece fácil porque en gallego son tan distintos que es rarísimo confundirse: o / os cuando es objeto directo y lle / lles cuando es indirecto.)
Archivado bajo Contaminación de masas, Violencia de género
Tengo ganas de a ver
Llega el alivio para los que se lían entre haber y a ver: ahora resulta que existe un verbo que debe ser algo como a-ver o aver. El pasado 6/12/2006, una participante en la mega-oposición a Osakidetza realizada en el BEC ante la pregunta de la reportera acerca de cómo se sentía, dijo literalmente: «Bueno, nerviosa, pero con ganas de a ver«. ¡Toma ya! No sé cómo le saldría el examen, pero merecería un punto extra por su inventiva lingüística.
Propongo la siguiente definición a la RAE:
aver:
(De a y ver)
1. intr. Enfrentarse a una situación desagradable de la cual no sabemos su desenlace, para conocerlo lo antes posible.
Archivado bajo Otras patadas
Transcurrir o recorrer
No hay reportero que se libre en el Teleberri, por lo que parece. La de Oihana Jáuregui el pasado día 3/12/2006 fue muy buena: según ella caravanas de ciudadanos habían transcurrido las calles. No dijo transcurrido por las calles ni recorrido las calles, que hubieran sido aceptables ambas. ¿Sería un cruce de cables o un cruce de prefijos?
Archivado bajo Otras patadas
Demasiada
Habrá que perdonarle al reportero de ETB en Iparralde, Franck Donosor, que se líe con tanto idioma (francés, castellano, euskera…). El pasado día 30/11/2006 le puso género femenino al adverbio demasiado en la frase «una cantidad demasiada alta».
Archivado bajo Otras patadas
Y de postre… profilácticos
El otro día en una cena de estas que se dan en las empresas con la excusa de las fiestas navideñas, alguien me contó la siguiente anécdota: en un restaurante la camarera, a la hora de explicarles a una pareja de comensales los postres que podían elegir, confundió los profiteroles con algo un poco menos comestible: los profilácticos. ¡Al menos espero que fuesen de sabores! O ¿sería un restaurante erótico y se esperaría de los clientes que consumaran la cena allí mismo, bajo el mantel? 😀
Archivado bajo Mazagatismos
Pueden estar seguro de ellos
Nuestra
sinpar simpar vicepresidenta-portavoz María Teresa Fernández de la Vega tuvo un curioso desliz gramatical en un mítin que reprodujeron los medios el día 11(o ¿19?)/11/2006, asegurando no sé si al público, o a quién -pero en todo caso a un término plural- que «pueden estar seguro de ellos«. Se ve que su vicepresidencial mente se dio cuenta sobre la marcha de que se había dejado una s en seguro y decidió ponérsela a ellos. 😉
Archivado bajo Otras patadas
El hombre muro y los petacos de guerra
En esta patada quiero mezclar una oída hoy en Barakaldo a unos chavales con otra que tenía guardada (12/11/2006) de Rosa Díez Urrestarazu, reportera del Teleberri, por su parecido origen.
Este chaval llamó a un walkman (ya casi en desuso como él mismo demostró sustituyéndolo inmediatamente por disman (uséase, disc-man) guolman (uséase wall-man, que vendría siendo un hombre-pared, ¡será porque se quedan sordos como muros de oírlos a toda leche!).
Y Rosa dijo una menos común: llamó al juego de guerra del paint-ball …pin-ball, que curiosamente es el nombre en inglés de las máquinas de petacos. ¡Me los imagino en el monte, vestidos pa’matá y dándole a los petacos! 😀
Archivado bajo Otras patadas, Traduttore traditore
¿Existe "desvalorar"?
Otra patada en conserva (21/11/2006), como no, made in Teleberri. Aunque esta vez nada que achacar a los periodistas de la kasa sino al entrevistado. Una representante sindical de CCOO (¿tal vez Elena Pérez? lo siento, no pillé bien el nombre) comentaba sobre las movilizaciones de los funcionarios de Justicia vascos que no estaban satisfechos con las negociaciones «sin desvalorar los avances»… Me sorprendió el término y aunque esté aceptado, me parece poco elegante cuando menos, ya que lo apropiado hubiera sido menospreciar o minusvalorar.
Archivado bajo Otras patadas