Aluaxe e fuxida suicida

Onte no Telexornal da noite falaron dunha banda de atracadores que se adicaban a roubar mediante o método do aluaxe , tradución incomprensible do alunizaje castelán. En castelán ten chiste porque é un xogo de palabras entre luna (cristal) e alunizar (posarse una nave sobre la Luna). Porén, en galego é absurdo ese xogo de palabras porque aos cristais non se lles chama lúas.

Pero aos poucos chamoume a atención outra expresión: a suposta fuxida suicida dos atracadores, perseguidos pola policía. Semella contraditorio, porque se fuxían non era para se mataren senón para que non os atrapasen. Imaxino que a desafortunada expresión foi debida a que fuxían en sentido contrario por unha estrada dun só sentido e a que ese tipo de condución adoita denominarse condución suicida. Pero cando se usa ese nome non é precisamente cando o condutor quere saír vivo e librar da cadea porque o persiguen as forzas da orde 😉 Todo o contrario dun suicidio!

Anuncios

Deja un comentario

Archivado bajo Castra-pó, Galego inventado, Otras patadas

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s