Archivo mensual: junio 2009

¡Cuánta inconSciencia!

Es posible que los israelistas tuviesen la conSciencia alterada. El que debía tener la coNciencia alterada (por no hablar de su consciencia, ¡qué incoNSciente! es el redactor que tradujo el teletipo de Reuters y que es incapaz de distinguir cuándo la palabra inglesa “conscience” se traduce por coNciencia y cuándo por coNSciencia.

¿Moisés se encontró con israelíes drogados en el Monte Sinaí?
Dos plantas halladas en el desierto del Sinaí contienen moléculas psicoactivas que producen alucinaciones

REUTERS 04-03-2008

Los israelíes mencionados en la Biblia podrían haber estado drogados con una planta alucinógena cuando Moisés bajó del Monte Sinaí con la tabla de los Diez Mandamientos, de acuerdo a un nuevo estudio realizado por un profesor de psicología israelí.

En una nota para el diario británico Time and Mind, Benny Shanon, de la Universidad Hebrea de Jerusalén, dijo que dos plantas halladas en el desierto del Sinaí contienen las mismas moléculas psicoactivas que aquellas con las que se prepara la potente bebida alucinógena amazónica ayahuasca. El trueno, el relámpago y el sonido de una trompeta que el Libro del Éxodo dice que emanaron del Monte Sinaí podrían haber sido sólo el producto de la imaginación de la gente en un “estado de conciencia alterado”, según la hipótesis de Shanon.

Anuncios

6 comentarios

Archivado bajo Horrortografía, Mazagatismos, Traduttore traditore

Previsiones a posteriori

¿una previsión a posteriori ? ¡qué interesante! Siempre había oído ese latiguillo de que la economía es el arte de predecir lo que ya ha sucedido. Pero desconocía que tan bonito razonamiento fuese también aplicable a las crónicas de sucesos.

¿ no será que “presumiblemente” el asesino se tiró por el balcón, y no “previsiblemente“?

Encuentran los cadáveres de una mujer, dos niños y el padre de los menores
En el domicilio en el que se encontraron los cadáveres había sangre y las fuentes comentaron que se desconoce lo ocurrido

EFE 16-02-2008

Los cadáveres de una mujer y de dos niños han sido encontrados hoy en un piso del municipio tinerfeño de Adeje, mientras que el del padre de los menores y compañero sentimental de la mujer ha sido hallado en la calle, según informaron fuentes de la Policía Local y de la Guardia Civil.

El cadáver del hombre, de nacionalidad italiana y de unos 48 años, fue encontrado en torno a las 21.00 hora local (20.00 GMT) del viernes, después de que previsiblemente se tirase desde un balcón de un segundo piso en la urbanización Vesubio, en la zona de Los Olivos, indicaron las fuentes.

2 comentarios

Archivado bajo Mazagatismos

¿Viste lo que se viste?

El redactor de este artículo de El País desconoce la diferencia entre “vestir” y “vestirse“.

Una mujer se viste por vez primera el fajín de Estado Mayor
La comandante Cañadas, de 39 años, es artillera, hija y esposa de militar

MIGUEL GONZÁLEZ – MADRID – 30/06/2009

Es la primera mujer en la historia del Ejército español que se viste el fajín azul (reservado a los diplomados de Estado Mayor) y, por eso mismo, la que está más cerca de poder vestirse un día el fajín rojo (de general). En ningún lado está escrito, pero todos los militares saben que es casi imposible llegar a general sin ser de Estado Mayor; es decir, sin el curso que capacita para asesorar al mando

¿Viste lo que yo vi? Frente a tanto “vestirse”, el DRAE lo deja bien claro:

vestir.

(Del lat. vestīre).

1. tr. Cubrir o adornar el cuerpo con ropa. U. t. c. prnl.

2. tr. Guarnecer o cubrir algo para su defensa o adorno.

3. tr. Dar a alguien lo necesario para que se haga vestidos.

4. tr. Exornar una idea con galas retóricas o conceptos secundarios o complementarios.

5. tr. Disfrazar o disimular artificiosamente la realidad de algo añadiéndole adornos.

6. tr. Dicho de la hierba: Cubrir los campos.

7. tr. Dicho de la hoja: Cubrir los árboles.

8. tr. Dicho de la piel, el pelo o la pluma: Cubrir los animales, etc.

9. tr. Hacer los vestidos para otro. Tal sastre me viste.

10. intr. vestirse o ir vestido con un determinado gusto. Luis viste bien.

11. intr. Dicho de una cosa: Ser elegante, estar de moda, o ser a propósito para el lucimiento y la elegancia. El color negro viste mucho.

12. intr. Llevar un traje de color, forma o distintivo especial. Vestir de luto, de etiqueta, de uniforme, de paisano.13. prnl. p. us. Dicho de quien ha estado algún tiempo enfermo: Salir de una enfermedad y dejar la cama.

Deja un comentario

Archivado bajo Gramática Dramática, Lengua disidente

¿Incorruptibilidad corruptible?

La momia de Lenin vuelve con el mismo traje

La momia de Lenin, la más famosa del mundo con permiso de las de Tutankamón y Mao, volvió a exponerse el sábado al público en el mausoleo de la Plaza Roja de Moscú. El cuerpo embalsamado del líder bolchevique ha sido remozado por los biólogos pero no se le ha cambiado de traje debido a la escasez de fondos en estos tiempos de crisis, según apuntó con ironía uno de los especialistas encargados de la rehabilitación.

Los trabajos profilácticos para preservar el cuerpo de Vladímir Lenin fueron completados pese a la escasez de recursos, se enorgullece el equipo de científicos encargado del retoque. “También sentimos la crisis. Nos dan sumas ínfimas, pero sin embargo realizamos todo el volumen de trabajo”, aseguró el académico Yuri Denísov-Nikolski, subdirector del Instituto de Plantas Aromáticas y Medicinales (IPAM), responsable de esas tareas. El especialista recuerda que desde 1992, tras la desintegración de la Unión Soviética, el Estado dejó de financiar los trabajos para preservar incorrupta la momia de Lenin y que los gastos son sufragados por organizaciones sociales y fondos científicos. Denísov-Nikolski señala que “el objeto conservado (la momia) está en buen estado”, aunque puntualiza que durante los trabajos profilácticos de este año no se le ha cambiado de traje. “Cómo vamos a hacer un cambio de traje en época de crisis”, ironiza.

Todos los años, los restos momificados de Lenin son sometidos durante dos meses a una serie de procedimientos químicos y biológicos para garantizar que permanezca incorruptible.

————————————-

Si es preciso someter a la momia a diverosos procedimientos es precisamente para que la momia permanezca “incorrupta” y no “incorruptible“.

Si permaneciese “incorruptible” no sería preciso someterla a esos trabajos. Seguro que incluso les llegaba para comprarle el traje.

Deja un comentario

Archivado bajo Lengua disidente

Titular de doble sentido

nuevo ejemplar para la galería de los horrores:

Un joven paga 30.000 euros por colgar vídeos “porno” de su ex

La Fiscalía pedía para él cuatro años y tres meses de prisión

EFE 05-10-2008

Un joven de 23 años ha aceptado pagar una indemnización de 30.000 euros por colgar en internet vídeos pornográficos de su ex novia, con lo que ha evitado acudir a un juicio en el que la Fiscalía pedía para él cuatro años y tres meses de prisión.

Fuentes del caso han explicado que el procesado se ha librado de la pena de cárcel que pedía el fiscal porque el delito de revelación de secretos del que estaba acusado solo es perseguible a instancias del ofendido, y en este caso la joven retiró las acciones penales.

—————————————–

el contenido de la noticia no deja lugar a dudas. Este señor paga dinero como indemnización para evitar ir a la cárcel.

volvamos al titular:

Un joven paga 30.000 euros por colgar vídeos “porno” de su ex

Si yo pago 30 euros por una camiseta, pues es a cambio de que me den (me vendan) una camiseta.

Si cobro 30 euros por desatascar el fregadero, es un precio que percibo a cambio de un servicio.

Aquí el titular no permite deducir si pagó 30.000 € por haber colgado los vídeos porno o en cambio pagó 30.000€ para que alguien los colgase en la red (otra cosa es qué comentario nos merezca la actuación del joven que pagó los treinta mil euros, pero ese es otro tema).

por cierto, lastimoso este adverbio de modo “sólo” que el redactor de la Cadena Ser/Agencia EFE no acentuó.

2 comentarios

Archivado bajo Gramática Dramática, Lengua disidente

Rompiendo moldes… malamente

Los records en castellano no se rompen, como figura al pie del artículo, sino que, como acertadamente reza el titular, se baten.

Niños austríacos baten el récord Guinness con un Lego de 30 kilómetros de largo

La obra será trasladada en cajas a Tokio, donde se intentará romper de nuevo el récord de Viena

EFE 06-10-2008

Unos 1.500 niños han construido en Viena en cuatro días un Lego con una longitud de casi 30 kilómetros de largo y una tonelada y media de peso, que les ha permitido entrar en el libro récord de Guinness.

Según la agencia APA, la construcción está compuesta de 500.000 piezas y alcanza una longitud exacta de 29,485 metros, lo que les dio acceso al libro de récords de Guinness, al superar en 22,5 metros al rompecabezas más grande hasta ahora hecho con piezas de Lego.

Entre los participantes adultos que participaron en esta edificación de quince pisos de altura con la ayuda de una grúa figuraron la teniente de alcalde de Viena, Grete Laska, y el conocido arquitecto austríaco, Gustav Peichl.

La obra, que se levantó delante del ayuntamiento de la capital austríaca, no tiene carácter permanente y de hecho ayer mismo comenzó a desmontarse para ser trasladada en cajas a Tokio, donde se intentará romper de nuevo el récord de Viena.

1 comentario

Archivado bajo Otras patadas, Traduttore traditore

Anglicismo tonto

Un hombre de Florida quiso pagar la factura de McDonald’s con marihuana
El cajero llamó al servicio de emergencia 911 para notificar el hecho

EFE 14-10-2008

Shawn Alexander Pannullo, de 27 años, pidió comida en un McDonald’s de Vero Beach, en el centro del estado, en la madrugada del lunes, y trató de que el cajero aceptara la droga como pago, según el informe policial.

El cajero llamó al servicio de emergencia 911 para notificar el hecho y suministró una descripción del vehículo que conducía Pannullo.

Con esta información, un agente policial localizó el automóvil y tras inspeccionarlo halló la marihuana.

Pannullo afronta un cargo de posesión de marihuana y debió pagar 500 dólares por su libertad bajo fianza.

El informe policial, de acuerdo con el Sun-Sentinel, no precisó qué comida ordenó el acusado, ni tampoco si pagó luego con dinero

——————————————

anglicismo tonto. el acusado, como mucho, ordenaría al encargado que le trajese comida. pero la comida, en castellano, no se ordena; se encarga.

Y una vez más. Este tipo de Estados que son entidades geográfica se escriben con mayúscula. Con minúscula son los estados de: ansiedad, excepción, buena esperanza, …

6 comentarios

Archivado bajo Colonización lingüística, Traduttore traditore